句子的结构与内涵

[ 发表评论 ] [ 关闭窗口 ]


助词“ながら”是中学日语学习中的一个主要语法项目,讲解不当会引起误会,甚至于会影响交际的开展。请看下面的例子。
  场面:王英申请签证接受日本外交官的面试
  外交官:你去日本的目的是什么?
  王 英:上语言学校学习日语,然后准备报考大学。
  外交官:日本的生活费用和上大学的费用是很贵的。
  王 英:没有关系,我一面学习一面打工。

如果王英在表达“我一面学习一面打工”时,用日语对外交官这样说:“わたしは勉強しながらアルバイトしたいと思います,日本外交官很可能认为王英赴日本的动机不纯,不给王英发签证。为什么呢?
当日语老师讲“ながら”的用法时,往往在黑板上先写下这样的内容:
勉強します+ながら+アルバイトします
然后告诉学生:去掉“勉強します”中的“ます就形成わたしは勉強しながらアルバイトします”的句子,其意思是“我一面学习一面打工”,“一面……一面……”是表示并列的句子。
在讲“ながら”的用法时,有一个必须要讲清楚的项目,而为数不少的老师都忽略了这个问题。那就是,“ながら”的前项动作是次要动作,是后项动作的附带状况,后项动作才是主要的动作,是在次要动作的伴随下进行的。所以,“わたしは勉強しながらアルバイトします”的句子中,从句子的结构来看,“勉強します”是次要动作,是主要动作“アルバイトします”的修饰语。
王英的“わたしは勉強しながらアルバイトします”的话语中,会使听者认为王英把“アルバイトします”作为赴日本的主要目的,所以很可能拿不到签证。如果王英说“わたしはアルバイトしながら勉強します”的话,也许可以为顺利得到签证创造条件。
讲句子的结构时,要注意句子的内涵和情感。
张国强
中国教育学会外语教学专业委员会秘书长、日语部部长

[ 发表评论 ] [ 关闭窗口 ]


网友评论: [以下留言只代表网友个人观点,不代表本网观点]







您要为您所发言论的后果负责,请遵纪守法并注意语言文明
   生活日语 [更多信息...]

  • 日本の人口
  • 日本語はあいまい?
  • 文書結構(文書形式)
  • 若者流“丁寧語”に「気になる人」急増…国語世論調査
  • やまんばと牛方
  • 一年十二个月的季节问候语
  • 取引上の文書  (貿易文書)
  • 日本語で電話をかける方法
  • 每日一词
  • 应答词语和交际
  • 贈りものをする時の言葉
  • 句子的结构与内涵
  • 日本語で手紙を書く
  • 生徒をほめよう
  • 介绍用语
  • 电话敬语的使用方法
  • 校长和日本语教育
  • 名字と苗字の違いは?
  • 现代日语中的汉字
  • 日语敬语总括
  • 日语教育的空间
  • 鶴の恩返し
  • 寿司と鮨の違い
  • 日本出版的30种国语辞典
  • 舌切り雀
  • 水の三日(by芥川龍之介)
  • 『おはよう』は何時まで?
  • 日语教学中的无声语言
  • 从“激安”谈程度副词
  • 社交文書(社交文書)
  • 商务日语之二 支払方法について
  • 用词要留神
  • 諺(ことわざ)と四字熟語(よじじゅくご)
  • 日语时间的表示法
  • 日本語の“注意”
  • 「流れに棹さす」6割誤解 文化庁の日本語世論調査
  • 猿と蟹 (さるとかに)
  • 告辞用语
  • 书信敬语的使用方法
  • 商务日语之一 基本条件
  • 日语外来语中的拗音及其他
  • 说说日语的节奏(一)
  • 日语专业四、八级考试简介
  • 日本辞典の歴史
  • “〒”是什么符号?
  • 浦島太郎 (うらしまたろう)
  • 早稲田大学校歌、教旨
  • “日本”的读法
  • 直訳の問題
  • 日本语中的外来词----汉语及英语对日语的影响
  • [更多信息...]