見せかけの安売り

[ 发表评论 ] [ 关闭窗口 ]


【原文】 見せかけの『肉の安売り』をしていた。と公正取引委員会(こうせいとりひきいいんかい)が、大手(おおて)を含むスーパーを摘発(てきはつ)した。ほとんど実態(じったい)のない『通常価格(つうじょうかかく)』と、それを『値引きした』実売価格を並べて書き、お客の錯覚(さっかく)を誘っていたというのだ。
 何となく連想したが、やはり安売りの際の『卵1バック=98円』、『食パン=108円』、『マヨネーズ=258円』、『コシヒカリ5キロ=2180』といった価格である。たいてい『8』がからむ。炊飯器(すいはんき)など高い品の値引きでも、『1万5800円』のように『8』がらみが大半だ。なぜたろう。
 専門家(せんもんか)に聞き、関係のありそうな本を繰(く)った。とりあえずの答案(とうあん)は書けそうだ。どうやら『心理的な価格づけ』ということらしい。『100円』の値段(ねだん)をつけるよりも『98円』としたほうが、2円の差であっても買う側の心理的抵抗感(ていこうかん)が少なく、それだけ売れ行きがいい。実験(じっけん)でも証明済みだという。
 この場合、『98円』に対する『100円』、『2180円』に対する『2200円』などの大台(区切り)の数字が、重要(じゅうよう)な役割(やくわり)を務めている。それを超えると、急に抵抗感が増やす数字なのだ。同じようなことは年齢(ねんれい)の場合にも見られる、と専門書(せんもんしょ)の一つにあった。市場調査(しじょうちょうさ)などで女性(じょせい)に年齢を記入(きにゅう)してもらうと、『40歳』の人がきわめて少なく、39歳や38歳がひどく多いのだそうだ。
 では、なぜ『8』がらみなのか。日本人が好む数字であること。『9』では、かえって中途半端(ちゅうとはんぱ)で小細工(こざいく)した感じを与えること。そんなふうに説明されるが、もう1つハッキリしない。それより、一つ疑問(ぎもん)がある。値引きした価格がほぼ例外なく『8』がらみなのは、やはり少々(しょうしょう)ヘンではないか。
 商品によって、事情(じじょう)はいろいろ違うはずなのに。これも一種(いっしゅ)の見せかけ。『誠実(せいじつ)に』値引きしたら、いったいいくら安くなるのだろう。
=【朝日新聞】の『天声人語』より=
【注解】
見せかけ―假装、虚有其名。
公正取引委員会(こうせいとりひきいいんかい)―公平交易委员会。
大手(おおて)―大型公司,大企业。
スーパー―超市。
摘発(てきはつ)―揭发,揭露,检举。
値引き―减价。
何となく―不由自主,无意中。
マヨネーズ―色拉酱。
コシヒカリ―越光。稻米的品牌。
がらみ―左右,上下,有关。
とりあえず―暂先,姑且。
どうやら……らしい―总好像……,总觉得……。
心理的な価格づけ―心里战术式的标价。づけ是接尾词,意思是加上、附上。
かえって―相反,反而。
中途半端(ちゅうとはんぱ)―半途而废。
小細工(こざいく)―小花招,小伎俩。
[译文]
虚假的降价
 这是在搞虚假的『肉类降价』。——公平交易委员会对包括大型超市在内的超级市场的行为进行了揭露。这些超级市场把不符合实际情况的『通常价格』与『降了价的』实际价格并列写在了价签上,使顾客产生错觉。
 我不禁联想到了降价后的价格:『鸡蛋一盒98日元』、『主食面包108日元』、『色拉酱 258日元』、『越光大米 5公斤2180日元』。大致都有『 8』这个数字。即使是电饭锅之类的较贵商品,其降价后的金额大部分也有『8』这个数字,例如:『158OO日元』。这是为什么呢?
 我请教了专家,并翻阅了有关的书籍,暂且做出了一个答案。这好像是一个『心理战术式的标价』。与其标价『100日元』不如标『98日元』,虽然只有两日元之差,可是购买者心理上的抵触较小,因此更好卖一些。据说,经过实验已经证明了这一点。
 在此,『98日元』的大关是『100日元』,『2180日元』的大关是『2200日元』,进入了大关的数字起着重要作用。因为超过了这个数字就会马上增加购买者的抵触情绪。在年龄上也有与此相同的情况——在一本专门的书籍中这样写道。据说在搞市场调查,让女性填写年龄时,极少有人填写自己『40岁』,而填写39岁、38岁的人特别多。
 那么,为什么是『8』这个数字呢?这被解释为:因为这是日本人喜欢的数字。如果是『9』,反而给人一种不够彻底、玩弄小把戏的感觉。但我还是有些搞不清楚,并且我又产生了另一个疑问:降价后的价格几乎无一例外都带有『8』,这不是有些奇怪吗。
 由于商品不一样,情况理应各自不同。这也是一种虚假。如果要『真心』降价的话,究竟该降多少呢?

[ 发表评论 ] [ 关闭窗口 ]


网友评论: [以下留言只代表网友个人观点,不代表本网观点]







您要为您所发言论的后果负责,请遵纪守法并注意语言文明
   日语文章 [更多信息...]

  • 日语口语实用系列ーーー每日n句(催促)
  • 日语口语实用系列ーーー每日n句(出面·代替)
  • 日语口语实用系列ーーー每日n句(帮助)
  • 日语口语实用系列ーーー每日n句(面试)
  • 日语口语实用系列ーーー每日n句(电话用语)
  • 日语口语实用系列ーーー每日n句(拜访&接待)
  • 桜の季節
  • 日语中要求对方回信与复信常用表达
  • 日本の「建前」と「本音」
  • 日语中慰问、分别常用表达
  • 新米
  • 日语中新年、节日常用表达
  • 日语中道歉(お詫び)、谢绝常用表达
  • 日语里面有趣的绕口令
  • 「ワリカン文化」
  • 乞食と福の神
  • 「ほのぼのローン」
  • 「なまもの」好きの日本人
  • 蝉の声
  • 赤壁賦(蘇軾)中日对照学习
  • 经贸日语会话练习
  • だめなパパ
  • [动漫]东京巴比伦(经典台词日汉对照)
  • 日语中要求、希望与委托常用表达
  • 日语口语实用系列ーーー每日n句(抱怨&议论)
  • 日语口语实用系列ーーー每日n句(表扬与批评)
  • 見せかけの安売り
  • 禁 煙
  • インフルエンザ
  • 桜に思う
  • 「回し飲み」
  • 潘老人
  • 「多子多福」を願う伝統
  • 料理小話(中国料理と日本料理)
  • 風景としての日本語
  • 中日完全相同的四字成语对照
  • 日语两段短篇翻译比较学习
  • 谚语和成语日汉对照
  • 日语中请求谅解常用表达
  • 日语中提请注意、通知对方常用表达
  • 日语中表示感谢的常用表达
  • 四川料理中日对照
  • アルバイト
  • 人と美容
  • 民主主義の理想
  • 出にくい大学
  • 恋するとキレイになる??
  • 日语中的成语
  • ストレス美容の嘘
  • 異文化の往来
  • [更多信息...]